Qui sóc

Nom: Mireia Alegre i Clanxet

Estudis: Facultat de Traducció i Interpretació (UAB)

Idiomes: Anglès, Francès i Portuguès > Català, Castellà

Titulacions: Llicenciatura UAB Francès>Català, Portuguès>Castellà; Proficiency in English (British Council); Nivell K de Correcció (Junta Permanent de Català), Traductora Jurada Francès>Català

Formació continuada: Postgrau de Traducció Assistida i Gestió de Projectes de Traducció (UOC), Política i Conflictes a la Mediterrània al CUIMPB (Centre Ernest Lluch)
 

Aviat farà vint anys que em dedico a la traducció, correcció i redacció de textos. En tot aquest temps he tingut com a clients editorials, productores de televisió, agències de traducció i empreses de localització.

Fora de l'àmbit exclusiu de la traducció, he treballat vuit anys per a una agència de notícies corregint textos orals i escrits, i redactant diàriament textos d'actualitat. M'interessen les obres de ficció, la literatura infantil i juvenil, els textos periodístics i les polítiques internacionals.