top of page
MY BUTTON
MY BUTTON

«Tots els traductors es caracteritzen per ser gent seriosa.»
 

La dona de paper

Rabih Alameddine

Traducció de Mireia Alegre

Qui soc

Després de més de 19 anys anys dedicats a redactar, corregir i traduir textos, puc afirmar que soc traductora per convicció i per vocació.

Traducció

Actualment em dedico a la traducció de textos literaris, ja sigui per a adults, joves o infants. També m'atrauen els temes d'actualitat, les relacions internacionals i les identitats pròpies dels territoris. Quan em cau un llibre o un text a les mans sempre intento posar-me en la pell de qui l'ha escrit i transmetre un efecte a qui el llegeix.

Idiomes

Les meves llengües de treball són:

anglès

francès

portuguès

català

castellà

Obres traduïdes

Tinc la sort de comptar amb un bon nombre d'obres traduïdes en diversos segells editorials: Rosa dels Vents, Empúries, Edicions 62, Lumen, Reservoir Books, Bambú, CoocoBooks, Bira-Biro, Mondadori, Alfaguara, Ara Llibres, Barcanova, Dimoni Pelut, CuatroAzules Larousse i Oceano. Fes clic aquí si vols veure una mostra de les darreres traduccions.

 

 

Últimes traduccions publicades

la filla del rellotger.jpg

La filla del rellotger

 

Kate Morton

Trad. Imma Estany i

Mireia  Alegre

Rosa dels Vents, 2018

 

L'atractiu pintor Edward Radcliffe i els seus amics artistes s'instal·len a la mansió de Birchwood Manor. És l'estiu de 1862 i l'experiènica és única, llàstima que al final una mort i una desaparició trastoquen la calma d'aquest racó situat a la riba del riu Tàmesi.

Tigres de vidre.jpg

Tigres de vidre

 

Toni Hill

Trad. Mireia  Alegre

Rosa dels Vents, 2018

Anys setanta a l'anomenada Ciutat Satèl·lit de Cornellà de Llobregat. Toni Hill aconsegueix fer un retrat insuperable de la immigració i l'educació del moment a l'extrarradi de Barcelona, sense deixar d'oferir-nos una nova obra de suspens. Quin preu estem disposats a pagar per no trair una amistat?

 

bottom of page